HUNQAC UMMANNA NI MAX TEYSHE!
(IT IS GOOD THAT EVERYTHING BECAME BETTER IN OUR TIME)
___________________________//_____________________________
Makud ku nablo aganal xaf-e
(Rise, O Makaado, that we may see you)
Intit koyyad kulux-ayi kafe
(Our eyes have dried up to see you)
Ku bahaz dooda dabah gufe
(Your beam-light have reached the entire community)
Doodishe waytah, kok macrufe
(I won’t rest until you become whole/complete)
Xineti raacemko, ishi max safe
(Anyone who refused to join in, has neglected himself)
___________________________//_____________________________
Caran umman gabok yitkile
(The sky is completely overcast, promising a downpour.)
Awlet bahaz darurul file
(The ray of the nimbus fluttered towards the cloud)
Walwal awlet darurul file
(The breath of the nimbus fluttered towards the cloud)
Camburre garxagar kuyya le
(There are fog, stratus and stratocumulus)
Caran garbal inkid yengele
(They joined together in the middle of the sky)
___________________________//_____________________________
Angud kee xankarha ibrarrayshe
(Lightning and thunder took turns)
Karma bilooko sarral teyshe
(The rainy season (summer) was better later than it was at the beginning)
Duduuba ala kee laa xayshe
(Plains/grasslands fed goats and sheep)
Hunqac ummanna ni max teyshe!
(It is good that everything became better in our time)
___________________________//_____________________________
Composed by Dr Musa Osman
Tuktubem: Dr Muusa Cusmaan
Maa shaa Allah, basak-ya cadar oobbeh sorha kalimaat aablik ane.